Over alle støvelskaft

I dag: Stig drøfter uttrykk.

Først av alt: Heter det «Støvelskaft» eller «Støvleskaft?». Selv om «Støvel» er «Støvler» i flertall tror jeg ikke man skal bøye det når det står først i et sammensatt ord. Et Google-søk gir 30 300 treff for «Støvelskaft» og 174 000 for «Støvleskaft». Men om det er en ting jeg har lært i livet så er det å ikke stole på Internett i spørsmål som angår grammatikk. Ordlista i nettleseren min godtar begge utgavene i bokmål, hvilket ikke klarer nevneverdig opp i tvilen min.

Hva er et støvelskaft? Det er utstyr til den eldgamle kunsten «Å sitte på en hest i bevegelse,» også kalt riding. Støvelskaftet i seg selv minner mye om en støvel uten fot. Med andre ord en slags gamasje av gummi, se bilde her.

Hva vil det da si at noe går over støvelskaftene? Jeg tenker som så at støvelskaftene svært sjelden vil befinne seg mer enn et par meter over bakken når man rir. Min definisjon på uttrykket er derfor: «At noe går over et par meter.»

Nå fikk jeg ellers svar på stavespørsmålet lenger opp, her er Ordnetts definisjon på ordet.

støvelskaft el. støvle-△ se skaft 2 // ( fam.) dette går over støvelskaftene! ɔ:over alle grenser, for vidt
Og jammen var de uenige i min herlige definisjon av uttrykket også. Så teit.
Advertisements

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s